дойдя до дна - начинай бурить

Перевела и выложила анкету Къерсти Тролльсон.
Она на сайте: monsterhighfan.ru/releases/characters/kjersti-t...
Анкету напечатали во французском журнале. Добрые люди отсканировали и выложили, а я в меру возможностей постаралась перевести. Не всё понятно, кое-что банально опустила. Про activité préférée не совсем ясно.

Вот исходник. Если что, уточнения по переводу приветствуются. Правда, гугл помог прояснить, что непонятно, и писать автору сканов не пришлось.

читать дальше
Я напрягла французскую часть мозга и мультитран и поняла это как:
Играть онлайн с монстрами всего мира, а также с потусторонними монстрами.
l'au-delà www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=L%27Au-del%26%2...
Я почти два года зачем-то сама учила. Почти каждый день честно занималась, а в середине июля взяла и бросила. Думаю, что надо хотя бы учебник до конца пройти. Там осталась буквально пара упражнений и итоговая контрольная за весь курс. Ну и потом хоть что-то иногда делать, не по часу в день, конечно, но совсем-то не забывать. Зря, что ли, столько времени угрохала на него?
Я его не хорошо знала, я его очень долго учила - это большая разница.%))) Я учила-учила и тут же забывала, потому что не могла найти ему применение - все интересные книжки и фильмы на английском, а из французской культуры мне было бы интересно только книжки про Анджелику прочитать (а их нет нигде)) - и ВСЁ.)))
Я почти два года зачем-то сама учила. Почти каждый день честно занималась, а в середине июля взяла и бросила. Думаю, что надо хотя бы учебник до конца пройти.
А по какому учебнику ты занималась?
Занятно, что занимаясь по часу в день сама, я этот учебник осилила, считай, как раз за два года. Осилю. В октябре будет ровно два года, как я его купила и начала с ним работать.
Вычесть запои - будет полтора минимум =) А кто-то как-то его за семестр умудряется проскакать в ВУЗах.
Я ещё нахожу на французском фильмы, которые очень люблю и в былые времена засмотрела на английском и русском, смотрю их. Недавно наконец-то нарыла всю Историю Игрушек, вторую никак не могла отыскать в годном качестве.
О, родной Попова-Казакова!!
Мне нравится, что там все тексты озвучены, вся грамматика объяснена как для русскоязычного изучающего - основательно, систематически. А потом с подругой на курсы ходили - там был французский учебник из серии "что б ты говорил ну хоть как-нибудь вот прям щас, к черту теорию". Мне это не понравилось - говорить ну хоть как я и сама могу.))
Включаю Жиля Серва, например - слушаю и тутже начинаю жалеть, что это дело забросила ибо приятно слушать. То есть как раз найдётся немало штук на французском, которые мне нравятся... И в тамошних МХ-журналах не впервые печаталют какие-то такие эксклюзивы.
Везет!
Я ещё нахожу на французском фильмы, которые очень люблю и в былые времена засмотрела на английском и русском, смотрю их. Недавно наконец-то нарыла всю Историю Игрушек, вторую никак не могла отыскать в годном качестве.
Я так иногда с польским делаю - вон Frozen мне очень с польским дубляжом понравился, такие голоса приятные. А французский почему-то даже в этом качестве не идет. %)) Только комиксы иногда на нем читаю - лежат у меня несколько альбомов, которые просто не переведены ни на один язык, вот я и втыкаю (годами))) что же там персонажи говорят.))
Касаемо уже английского - я в 10-11 классе ходила на элитные курсы (которые тогда своего пафоса стоили, но за прошедшие годы по рассказам основательно сдулись) и вот там меня научили говорить. Не в шараге или где. В шараге и на 5 курсе некоторые говорить не могли, зубрили. А я на первом уже могла. И научили, видимо, особым образом мыслить - это и в изучении других языков помогало. Когда пытаешься любыми средствами донести мысль: подбираешь синонимы или объясняешь слово, которое вылетело... На экзаменах не всегда канало, иногда в минус ибо там требовали знать конкретную лексику, не смысл. Зато помогает в жизни.
Мне кажется, по международным учебникам вроде Такси учиться хорошо с преподавателем - ну и наверняка уже имея какой-то багаж знаний, полученный по таким вот классическим программам, как Помова-Казакова. Изначально его выбрала потому, что фонетика хорошо объяснена. Мне сказали, больше нигде почти такой всеобъёмлющей теории не дано. Ну у Раппанович и не такое есть, но её фиг достанешь ИРЛ =)
Помню, когда вы юзали файлообменники какие-то, то сдували фильмы и это была как рулетка - что попадётся, то и смотрим. А у меня была телефонная тренькалка до 2007 , я не могла их юзать никак...
Угу, моя печаль, что под "изучение иностранного языка" все курсы имеют в виду "разговорный клуб". Мне что надо от курсов - чтобы фонетика и произношение отрабатывались по упражнениям под контролем преподавателя (как в той же Попова-Казакова, там отличные фонетические упражнения и упражнения в чтении), чтобы разбирались речевые образцы языка на примере чтения текстов, на них же вводился новый лексический и грамматический материал (и здесь использовались объяснения на родном языке), потом делаем упражнения на грамматику/лексику устно и письменно, а потом уже разговорные и ролевые упражнения и игры без использования родного языка.
То есть всестороннее изучение, а не исключительно клуб психологической помощи тем, кто боится говорить. Но такое сейчас только в вузах и у мудрых преподов - коммерческие же курсы для тех, кому надо "заговорить за два месяца" для работы/туризма и никакого фундаментального изучения им нафиг не надо. ( А тем, кто не испытывает проблем с говорением как таковым на этих курсах получается и делать нечего. Ну разве что тихо сидеть в уголке и разбирать тексты, надеясь улучить момент и задать преподу вопрос по произношению-значению-переводу.
Мне кажется, по международным учебникам вроде Такси учиться хорошо с преподавателем - ну и наверняка уже имея какой-то багаж знаний, полученный по таким вот классическим программам,
Да, эти учебники и писались для разговорных курсов в группах с преподавателем, с ними в одиночку невозможно работать. Как минимум с партнером по изучению языка, когда уже база какая-то есть, или с преподавателем.
Помню, когда вы юзали файлообменники какие-то, то сдували фильмы и это была как рулетка - что попадётся, то и смотрим. А у меня была телефонная тренькалка до 2007 , я не могла их юзать никак...
Ахаха, да, я таким образом Тайну Келлс на голландском смотрела - что скачалось...)))
Когда я пришла в шарагу - я как раз привыкла говорить и умела это делать. Меня адово высаживало, что мне не давали, что заставляли зубрить, будто низводили уровнем ниже. Фонетика, всякая теория-практика перевода, грамматика отдельным уроком - другое дело. Но вот именно "устная речь"... Я даже конфликтовала с одной преподессой потому, что была "шибко умная". Мне очень сложно учить тексты наизусть целенаправленно и я стараюсь этим не заниматься. Я вполне могла отвечать темы в свободной форме, лишь бы лексика присутствовала, но эта всех заставляла зубрить страницы текстов. Я у неё прогуливала, потом ходила к ней на повторное обучение и пересдачи, попутно перевелась к более демократичной даме, которая меня зауважала за креативность и умение разговаривать.
А с этой мы подружились на 5 курсе, когда она уже не считала всех по дефолту нубами, не умеющими говорить, и спрашивала иначе.
Думаю, для каждого уровня разные методики нужны, это да. Начинающим, мб, и зубрить проще. Но я хронически не могу тексты наизусть заучивать. Только то, что само собой запоминается путём повторений (вот что-то из Поповой-Казаковой из первых уроков до сих пор помню =) не говоря уже о шаражносм курсе фонетики)
У меня до шараги был не просто жуткий акцент, я вообще не знала ничего про произношение. Хотя межзубные никогда не превращала в с и з, тут у меня пунктик - отвратительно звучит, ИМХО. Но остальное мне только в шараге объяснили.
А вообще, с произношением хронические проблемы, я его плохо усваиваю в принципе. Как-то считается, что люди слушают и имитируют сами, да многие так и делали. Кто в школе по английскому учился плохо, неплохим произношением как-то обзавёлся. А я не могу имитировать, тут мне как раз теория нужна более фундаментальная.