дойдя до дна - начинай бурить
Начнём с того, что в последнее время у меня вдруг снова появился вкус к книгам. Я всё же не могу просиживать над ними по пол-дня и больше, как случалось в былые времена. По-прежнему читаю в основном перед сном, редко в другое время. Но был период, когда я особо не задумывалась над вопросом "что почитать?". Брала, что под руку попадётся - одно время в основном журналы (STORY, Гала Биография - больше никаких я не читаю). Не настолько, чтобы читать детективы или любовные романы, и всё же.
Ну к тому же - что-то познавательное, прикладное, не особенно художественное. В основном по рунам и скандинавской мифологии (я добыла-таки две книги Антона Платова, которые давно хотела. Одну мне 10 лет назад не подарили на ДР, у самой денег тогда не было - а после её просто не переиздавали) и немного Викке.
А тут вдруг стало интересно, что есть в книжных хорошего художественного, желательно без вампиров. И что из этого я могла бы почитать. Плюс у знакомой кое-что свистнула, мимоходом открыла для себя новое замечательное имя - Крис Вудинг.
Однако, пост не о Вудинге и его достоинствах. Я хочу немного поплеваться ядом и поделиться разочарованием. Должен же кто-нибудь.
Среди прочего, в книжном я урвала кое-что из модных новинок. А именно это:

Кассандра Клэр "Механический Ангел"
Меня привлекло название, аннотация показалась многообещающей, а качество издания таково, что стоит взять книгу в руки - выпускать не хочется. Давно не видела такой хорошей бумаги. И на каждой странице полупрозрачные узоры по полям. Она меня зацепила. Позже я выяснила, что автор знаменит некой серией "Сумеречные Охотники" (насколько я поняла, это очередные "голодные сумерки" или вроде того), данный роман является её предысторией.
Однако, потратив на эту заразу кровные 300 рублей, я не смогла осилить больше 20 страниц. Почему? Язык, пардоньте, отвратителен. Я читала всякое: любительские переводы, творчество энтузиастов. Но по-моему, более бедного текста мне не попадалось даже среди самых дилетантских рассказов. Возможно, это заслуга переводчика. Не иначе, она родственница Эллы-людоедочки, с более богатым словарным запасом, которого всё равно недостаточно. Одни и те же слова повторяются из предложения в предложение. Сплошные "бы" и "было". Это очень напоминает мои старые черновики - но их я вычитывала, редактировала, переписывала, пыталась всеми силами избавляться от острых углов. Тут же всем, видимо, пофиг. Интересно, куда смотрел корректор? Был ли он вообще? И о чём думал редактор? О том, что пипл схавает? Кстати, да. Поискала отзывы в инете - всё сплошь положительные. Неужели пипл действительно настолько хавает? Или я чего-то в жизни не понимаю? Или она вышла недавно, посему отзывов попросту мало?
Впрочем, интересно, что скажут в Мире Фантастики. Я его давно не читаю, но через пару месяцев рецензия должна появиться на сайте.
Я, конечно, не филолог, не лингвист и даже не журналист по образованию - так, простой ценитель слова, печатного и не очень. Но это, пардоньте, ни в какие ворота.
Простой пример.
читать дальше
И так далее. Я урывками почитала середину и конец, поняла, что лучше не будет и привыкнуть я не смогу, после чего убрала книгу в дальний угол. Интересно, это всё-таки заслуга переводчика или сам оригинал настолько плох? Надо как-нибудь выяснить.
Если уж так хотелось потратить деньги, можно было купить дизайнерскую тетрадь. Я бы написала в ней лучше. Есть и более традиционный способ, называется выбух.
Про содержание не могу сказать ничего, ибо читать все 700 страниц - выше моих сил. Хорошо, что у меня есть не прочитанный роман Криса Вудинга.
Кстати. Из отзывов в инете: "Я бы и не подумала, что это Средневековье, если бы в аннотации не прочитала...". Вот такой вот пипл это и хавает. Не могущий отличить средневековье от викторианский Англии.
Ну к тому же - что-то познавательное, прикладное, не особенно художественное. В основном по рунам и скандинавской мифологии (я добыла-таки две книги Антона Платова, которые давно хотела. Одну мне 10 лет назад не подарили на ДР, у самой денег тогда не было - а после её просто не переиздавали) и немного Викке.
А тут вдруг стало интересно, что есть в книжных хорошего художественного, желательно без вампиров. И что из этого я могла бы почитать. Плюс у знакомой кое-что свистнула, мимоходом открыла для себя новое замечательное имя - Крис Вудинг.
Однако, пост не о Вудинге и его достоинствах. Я хочу немного поплеваться ядом и поделиться разочарованием. Должен же кто-нибудь.
Среди прочего, в книжном я урвала кое-что из модных новинок. А именно это:

Кассандра Клэр "Механический Ангел"
Меня привлекло название, аннотация показалась многообещающей, а качество издания таково, что стоит взять книгу в руки - выпускать не хочется. Давно не видела такой хорошей бумаги. И на каждой странице полупрозрачные узоры по полям. Она меня зацепила. Позже я выяснила, что автор знаменит некой серией "Сумеречные Охотники" (насколько я поняла, это очередные "голодные сумерки" или вроде того), данный роман является её предысторией.
Однако, потратив на эту заразу кровные 300 рублей, я не смогла осилить больше 20 страниц. Почему? Язык, пардоньте, отвратителен. Я читала всякое: любительские переводы, творчество энтузиастов. Но по-моему, более бедного текста мне не попадалось даже среди самых дилетантских рассказов. Возможно, это заслуга переводчика. Не иначе, она родственница Эллы-людоедочки, с более богатым словарным запасом, которого всё равно недостаточно. Одни и те же слова повторяются из предложения в предложение. Сплошные "бы" и "было". Это очень напоминает мои старые черновики - но их я вычитывала, редактировала, переписывала, пыталась всеми силами избавляться от острых углов. Тут же всем, видимо, пофиг. Интересно, куда смотрел корректор? Был ли он вообще? И о чём думал редактор? О том, что пипл схавает? Кстати, да. Поискала отзывы в инете - всё сплошь положительные. Неужели пипл действительно настолько хавает? Или я чего-то в жизни не понимаю? Или она вышла недавно, посему отзывов попросту мало?
Впрочем, интересно, что скажут в Мире Фантастики. Я его давно не читаю, но через пару месяцев рецензия должна появиться на сайте.
Я, конечно, не филолог, не лингвист и даже не журналист по образованию - так, простой ценитель слова, печатного и не очень. Но это, пардоньте, ни в какие ворота.
Простой пример.
читать дальше
И так далее. Я урывками почитала середину и конец, поняла, что лучше не будет и привыкнуть я не смогу, после чего убрала книгу в дальний угол. Интересно, это всё-таки заслуга переводчика или сам оригинал настолько плох? Надо как-нибудь выяснить.
Если уж так хотелось потратить деньги, можно было купить дизайнерскую тетрадь. Я бы написала в ней лучше. Есть и более традиционный способ, называется выбух.
Про содержание не могу сказать ничего, ибо читать все 700 страниц - выше моих сил. Хорошо, что у меня есть не прочитанный роман Криса Вудинга.
Кстати. Из отзывов в инете: "Я бы и не подумала, что это Средневековье, если бы в аннотации не прочитала...". Вот такой вот пипл это и хавает. Не могущий отличить средневековье от викторианский Англии.
Вообще меня настораживают названия книг, в которых фигурирует слово "ангел", "демон" или "вампир". Особенно если автор - женщина. Почти наверняка будут какие-нибудь сопли про любовь смертных людей и сказочных существ.
А пипл такое хавает, причем с огромным аппетитом, и еще добавки требует. Да еще и не такое хавает, а и похуже. Бывает, что и помои хавает, похрюкивая от удовольствия. Пример таких помоев - некая книженция по имени "Невеста демона". Редкостное убожество, но восторженных комментов к ней - over9000, и все как один: "замечательная книга, читали и смеялись всей семьёй, автор-пиши-ещё".
Не могущий отличить средневековье от викторианский Англии.
У них, по-моему, само слово "средневековье" означает не конкретный исторический период, а вообще всё, что было чуть давнее ста лет назад.
И где не носили джинсы=)
Впрочем, в 19 веке уже, вроде, носили - просто не так массово. И всё равно.
Или где женщины всегда ходили в длинных платьях))
Мимокрокодил)